+ Trả Lời Ðề Tài
Hiện kết quả từ 1 tới 3 của 3

Chủ đề: Ông Xa-ra-xa-đai là ai ?

Hybrid View

  1. #1
    Trạng thái :   G7 đã thoát
    Tham gia : Oct 2010
    Bài gửi : 43
    Tên thật:
    Lê Huy Bảo
    Đến từ: Sài Gòn
    Sở thích: lông bông chạy rông
    Nghề nghiệp: N/A
    Cảm ơn
    244
    Được cảm ơn 299 lần
    trong 72 bài viết
    Cũng hay ^^ thanks Jade. Anh chưa biết gì về một số nhân vật trên. Jade phải đọc nhiều sách lắm mới biết hết được các nhân vật đó, ghê thiệt ... hehehe...

    Câu này là chính xác nhất nè :
    Vậy mới thấy khi đọc Thánh Kinh thì điều đầu tiên phải tâm niệm : Thánh Kinh không sai lầm. Sau đó mới đem nhưng khúc mắc của mình ra bàn giải và tìm hiểu xem vì sao có lẽ ấy vì chưng dầu không có đức tin thì trải hàng ngàn năm qua các tiền nhân đi trước đã chẳng nhận ra những sai lầm sao ?

    Các chủ đề tương tự trong chuyên mục này:


  2. 3 thành viên đã cảm ơn G7 vì bài viết này:

    An Vi (20-06-2012),Diamond (29-07-2011),Jade (29-07-2011)

  3. #2
    Tiếng Vọng
    Jade's Avatar
    Trạng thái :   Jade đã thoát
    Tham gia : Aug 2010
    Bài gửi : 251
    Tên Thánh:
    Dominic
    Tên thật:
    N-T-P
    Đến từ: Sài Gòn
    Sở thích: lang bang...
    Nghề nghiệp: lông bông...
    Cảm ơn
    478
    Được cảm ơn 1,531 lần
    trong 266 bài viết
    Trích Nguyên văn bởi G7 Xem bài viết
    Cũng hay ^^ thanks Jade. Anh chưa biết gì về một số nhân vật trên. Jade phải đọc nhiều sách lắm mới biết hết được các nhân vật đó, ghê thiệt ... hehehe...
    Dạ không phải vậy anh, ông Xa-ra-xa-đai em cũng chỉ mới biết khi được hỏi mà thôi. Toàn bộ Cựu Ước em đọc qua 1 lần cách đây 6 năm nhưng đọc rất sơ sài nên chẳng nhớ gì. Khi được hỏi em mới giật mình ngay câu : "Sách Thánh đã viết sai chăng ?" nên đành phải mò tìm mà trả lời không khéo người hỏi lại bào Kinh Thánh sai thì khổ.

    Trước tiên em chỉ lần tìm đến Bản Vulgate làm chuẩn, từ đó lấy được tên ông Xa-ra-xa-đai bằng tiếng Latin mà search thông tin từ Google. Tự nhiên thấy bản Vulgate và bản Anh Ngữ có đời ông Simeon mới giật mình lần hai. Nhớ lại có đọc đâu đó là các dịch giả nhóm CGKPV khi dịch Kinh Thánh Tiếng Việt có đối chiếu so sánh với nhiều bản Kinh Thánh trong các ngôn ngữ khác như Hy Lạp và Pháp Ngữ nên sẽ có chỗ thêm bớt vài chữ cho câu văn uyển chuyển, rõ nghĩa mà không sai ý nghĩa nguyên gốc. Sẵn trong tay có bản "Phúc Âm Dẫn Giải", trong đó có nói sơ về cách chép gia phả của người Do Thái nên tổng hợp được nhiều thông tin và rút ra được kết luận trên.


  4. 2 thành viên đã cảm ơn Jade vì bài viết này:

    An Vi (20-06-2012),Diamond (29-07-2011)

+ Trả Lời Ðề Tài

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình